小樱知识 > 生活常识红楼之昼暖新晴(穿越红楼之花香袭人)

红楼之昼暖新晴(穿越红楼之花香袭人)

提问时间:2022-06-02 04:51:08来源:小樱知识网


作者认为陆游的原诗《乍暖还寒》对于《新晴》来说是很稳的。把“骤暖”改成“日暖”,显然是把黄金变成铁,把魔法变成粪。如果一定要认为“日”字是曹雪芹有意改字,并探究其“深意”,那么似乎可以说,贾宝玉的错误可能是作者有意用它来呼应贾政此前对贾宝玉的批评——“无知的因缘,可以认识几个古人,记住几首耳熟能详的诗”(十七、十八回);蒋玉菡的错误,你可以看到演员的阅读是丰富的,但不精致。但明显有过度解读的嫌疑。其实“突”和“日”这两个字不仅在现代汉语中读音相同,而且同属于去声二十六韵部,甚至在古诗词所依据的平水韵中也是如此。其实这种错误在交谈中是听不出来的。贾宝玉和蒋玉菡在他们的演讲中都引用了这首诗。举个例子,假设有人在你面前读了一遍这首诗,你怎么知道他读的是《白日里的温暖》而不是《突然温暖》?

此外,“日”字的传统笔画只有11种,而“突”字的传统笔画却多达24种。临摹一本书,一方面是因为白天笔画少,临摹快,另一方面也有可能是字迹认为“白日暖”的意境也很好,不亚于“骤暖”,所以只是写“白日暖”。总之,这样的错误引用应该被纠正。当然,考虑到“原文”的责任因素,也可以在“校对”中说明。

第四十八回也有类似的例子,《人情纵欲,娱乐误解,雅集木雅女诗集》。

黛玉道:“正是这个道理,词句究竟还是末事,第一立意要紧。若意趣真了,连词句不用修饰,自是好的,这叫做‘不以词害意’。”

“不要以言伤意”中的字,应该是“文辞”的错误。论《孟子·万章》:“所以,诗人不应以言害其言,或以言害其志。是为了得到自己想要的东西。”《文心雕龙·夸诗》:“蒙克说,‘说‘诗’者,不以言害言,不以言害言。\"虽然《文心雕龙》没有引用原文中的孟子,但两处都用\"词\"是没有问题的。在古代汉语中,“词”和“词”的内涵有很大的不同。况且两个字的发音一模一样,和“暖日”的情况一样,没办法分辨。另外,从传统的角度来看,“词”比“词”笔画要少得多。所以这里的“误引”只能是抄手造成的。

第二,编辑造成的“误引”

《红楼梦》早期的手稿和版本,本来是没有标点符号的。为了方便读者,现代版书籍在书中添加了标点符号,这是一件好事。然而,一些不恰当的标点,竟使《红楼梦》成了“误引之人”。四十三回,书里有一段话“我不能只为了好玩而保存我的黄金生日,但我感觉不到。”这本书的标点符号是这样的:

宝玉进去,也不拜洛神之像,却只管赏鉴。虽是泥塑的,却真有“翩若惊鸿,婉若游龙”之态,“荷出绿波,日映朝霞”之姿。

引号最基本的用法是引用。这里用了两个引号,明显是表示两个句子都引用原文。然而,当我们看曹植的《洛神赋》时,相关的表述是这样的:

其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。荣曜秋菊,华茂春松。髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。

显然,“若有惊,若有幽龙”的确是引用的原文,但“当碧波出荷,朝阳初照”不是原文的引用,而是原文的高度精炼的意思,属于应用文。在这种情况下,“荷花出绿波,晨阳照”在书中是引用不出来的。它应该是这样的:

宝玉进去,也不拜洛神之像,却只管赏鉴。虽是泥塑的,却真有“翩若惊鸿,婉若游龙”之态,荷出绿波、日映朝霞之姿。

三。没有纠正的“误操作”

《红楼梦》是一本“如实描写,而不隐瞒”(鲁迅《中国小说的历史变迁》)的书。现实生活中的人,无论多么有学问,日常说话都不可能百分百准确。换句话说,如果《红楼梦》中的人物引经据典,没有一点错误,就会显得不真实。正如《红楼梦》第一回作者在批判“杀毒杀坏人子弟”的“风流笔墨”时所描述的,“潘安、紫剑、习字、文君满纸”。“更何况,丫鬟一开口,也不过是实话。”这种“自相矛盾、不合情理的话”,正是曹雪芹本人极力避免的。

第四十一回《石太君大观园两宴,金鸳鸯三申牙》描写贾母、刘姥姥等人乘船游叶朱,书中写道:

宝玉道:“这些破荷叶可恨,怎么还不叫人来拔去。”宝钗笑道:“今年这几日,何曾饶了这园子闲了,天天逛,那里还有叫人来收拾的工夫。”林黛玉道:“我最不喜欢李义山的诗,只喜他这一句:‘留得残荷听雨声’。偏你们又不留着残荷了。”宝玉道:“果然好句,以后咱们就别叫人拔去了。”说着已到了花溆的萝港之下,觉得阴森透骨,两滩上衰草残菱,更助秋情。

林黛玉在此的诗句“留残荷听雨声”,出自李商隐《孤落石亭寄崔永崔屹》诗:“竹坞无尘,水槛明,城隔相思。秋阴霜飞迟,留枯荷听雨。”原诗《何灿》原名《苦河》。

当时有人认为“剩余载荷”比“干载荷”好,也做过很多分析。其实这些分析都是过度解读,真正的原因是林黛玉偶然想起了前面的诗句,未必准确。

第六十二回“韩香云醉眠牡丹,留宿香菱”,林黛玉在谈禁酒令时误引了一句古诗。

三人限于吃面条时,湘云道:“面条需要一篇古文,一首古诗词,一个骨牌名,一个曲牌名,一句《时代书》的片语,这几个组成一句话。酒底蔬果之名,视人事而定。”......听黛玉说:“夕阳与落寞浣熊齐飞,风过江来雁哀,却是一只断了脚的鹅,名叫九里庵。这是鸿雁之客。”

“风过江来雁哀”应出自宋代陆游《寒夜》诗,但与原句不同。陆渊的诗是:“夜扣铜壶,可歌可泣,此时无人感。”灯残焰小如孤萤,火寒如雪。惊涛骇浪中无雁,明月几户。毕竟,这是什么身体?但我记得西藏船黄伟林号。\"按湘云这里的说法,\"我要一篇古文,一首旧诗\",林黛玉的引语不是原句,可以说是\"乱序\"。林黛玉虽然“乱”,别人也没发现。就像之前的“留荷听雨”一样,说明林黛玉一方面读书很多,另一方面不背。更妙的是,虽然她临时改了一些词应付过去,其实也没人发现。如果深究一下,其实还有一个隐晦的意思:当林黛玉在西厢记里脱口说出那句她本不该知道的话时,薛宝钗的反应很机敏——“宝钗回头看了他一眼。”(第四十回)而林黛玉明明错引了一句诗句,薛宝钗却一点反应也没有。书中称,林黛玉最早是从贾宝玉住到大观园后,才接触到《西厢记》《牡丹亭》等“不出闺阁的姑娘”不该读的书。从薛宝钗的反应来看,这些东西她应该看过很多遍,记得很透彻。相反,薛宝钗对前人诗词(要严肃得多)的了解远不如林黛玉。这里面是不是有隐晦的讽刺?读者可以亲身体验。

第六十三回“寿一弘方群夜宴,然后死,然后独死。”妙玉误写的两句古诗,有异曲同工之妙。

岫烟笑道:“他这脾气竟不能改,竟是生成这等放诞诡僻了。从来没见拜帖上下别号的,这可是俗语说的‘僧不僧,俗不俗,女不女,男不男’,成个什么道理。”……岫烟听了宝玉这话,且只顾用眼上下细细打量了半日,方笑道:“怪道俗语说的‘闻名不如见面’,又怪不得妙玉竟下这帖子给你,又怪不得上年竟给你那些梅花。既连他这样,少不得我告诉你原故。他常说:‘古人自汉晋五代唐宋以来皆无好诗,只有两句好,说道:“纵有千年铁门槛,终须一个土馒头。”’所以他自称‘槛外之人’。……”

“虽有铁槛千年,必有瓦馒头”的诗句,出自宋代诗人范成大的《九天起居之地》:“嘉善遍地梓,似醉柳同壶。就算有千年铁门限制,最终还是会有一个土馒头。三轮天下犹在灰,四骸强于一丘。虫子的黑风筝有多厚多薄?”玉误将“铁门限”记为“铁门槛”。

范成大诗中“铁门限”的典故,与南朝书法家智勇有关。唐代小鹏飞《尚书》:“(智勇禅师)学书多年,秃笔十瓮。每个骨灰盒都有几块石头。人来寻书,求题者如市。他们的家被限制在他们的洞里,却被铁叶子包裹着。人们称之为铁门。”后来,它将被用来作为那些在访问时要求好处的人的代码。苏轼宋《赠常州父老》第二首写道:“让师为铁门,备天下邀人。”也就是说,用这个意思。此外,唐代王梵志的诗:“人间百年无人,却要作千年调。击铁为槛,鬼必拍手大笑。”它最初被称为打铁作为门槛,使其强大,后来被用来比喻人们为自己制定长远的计划。范成大的诗,还有元代郑光祖的《赛邱宏》:“金谷园富三代,铁门限千年。”都是用王梵志诗的寓意。“极限”和“阈值”(k m: n)的发音差别较大,后者笔画较多,不太可能是抄手的错误。“门槛”与“门槛”,高雅与低俗,差别很大。而妙玉却很重视雅俗——宝玉说青玉斗是俗器,妙玉马上反驳说:“这是俗器吗?我不是说什么疯话,只是怕你家里可能找不到这么俗的东西。”黛玉问:“这也是旧年的雨吗?”妙玉冷笑道:“你这种人,俗得连水都尝不出来。”(第四十一回)这样一个以雅为荣,以俗为耻的人物,却偏偏“铁门限”成了“铁门槛”。难怪岫岩用“和尚不是和尚,俗不可耐,女人不是女人,男人不是男人”这样的话来嘲讽她。

总之,《红楼梦》中有些人物在对话中“误引”诗词,这是作者故意设置的。一方面让小说中的人物显得更加真实,另一方面也隐藏了作者居住地的一些反讽——两者都让人物更加丰满,文字更加耐人寻味。这种“误引”,正如俞平伯先生所说,“不应误改”。

以上内容就是为大家推荐的红楼之昼暖新晴(穿越红楼之花香袭人)最佳回答,如果还想搜索其他问题,请收藏本网站或点击搜索更多问题

内容来源于网络仅供参考
二维码

扫一扫关注我们

版权声明:所有来源标注为小樱知识网www.xiaoyin02.com的内容版权均为本站所有,若您需要引用、转载,只需要注明来源及原文链接即可。

本文标题:红楼之昼暖新晴(穿越红楼之花香袭人)

本文地址:https://www.xiaoyin02.com/shcs/260164.html

相关文章